Skip to main content
Πώς η Anna Μετέφρασε τα Ελληνικά Έγγραφά της για Γερμανικό Δικαστήριο σε 1 Ημέρα

Πώς η Anna Μετέφρασε τα Ελληνικά Έγγραφά της για Γερμανικό Δικαστήριο σε 1 Ημέρα

Anna, 41Germany11 Μαρτίου 2026

Η Πρόκληση

Η Anna, 41 ετών, βρισκόταν σε διαδικασία διαζυγίου στη Γερμανία που αφορούσε ελληνικά έγγραφα — το πιστοποιητικό γάμου της από ελληνικό ληξιαρχείο και το οικογενειακό βιβλιάριο. Το γερμανικό δικαστήριο απαιτούσε πιστοποιημένες μεταφράσεις, και ο δικηγόρος της Anna της έδωσε αυστηρή προθεσμία.

Πώς βοήθησε η Ellytic

Η Anna παρήγγειλε πιστοποιημένες μεταφράσεις μέσω της Ellytic. Και τα δύο έγγραφα μεταφράστηκαν από πιστοποιημένο μεταφραστή και παραδόθηκαν ψηφιακά σε μορφή έτοιμη για apostille.

Το Αποτέλεσμα

Και οι δύο μεταφράσεις παραδόθηκαν εντός 1 εργάσιμης ημέρας. Το γερμανικό δικαστήριο τις αποδέχτηκε χωρίς κανένα πρόβλημα, και ο δικηγόρος της Anna μπόρεσε να τηρήσει την προθεσμία κατάθεσης.

Πώς το διαχειρίστηκε η ELLYTIC

Κάθε υπόθεση της ELLYTIC ακολουθεί την ίδια εξ αποστάσεως διαδικασία με καθορισμένο εύρος, ώστε οι πελάτες να γνωρίζουν πάντα τι ακολουθεί και πότε.

  • Έλεγχος εγγράφων – επιβεβαιώνουμε ποια πιστοποιητικά και έγγραφα ταυτότητας χρειάζονται και τα ελέγχουμε πριν κατατεθεί οτιδήποτε.
  • Επίσημη μετάφραση – ορκωτοί μεταφραστές παράγουν μεταφράσεις με υπογραφή QES που γίνονται δεκτές από κάθε ελληνική αρχή, συνήθως εντός μίας εργάσιμης ημέρας.
  • Κατάθεση και παρακολούθηση – αναλαμβάνουμε κάθε κατάθεση στην αρμόδια ελληνική υπηρεσία και κοινοποιούμε κάθε ενημέρωση κατάστασης και τα τελικά έγγραφα.

Οι περισσότερες υποθέσεις ταυτότητας και μετάφρασης ολοκληρώνονται εντός μίας έως τριών εργάσιμων ημερών, με πλήρη διαδικτυακό συντονισμό μέσω ενός σημείου επαφής.

Χρησιμοποιούμενη Υπηρεσία

Certified Translation

Χρειάζεστε πιστοποιημένη μετάφραση;

Επίσημες πιστοποιημένες μεταφράσεις ελληνικών εγγράφων — παράδοση σε 1 εργάσιμη ημέρα.