Skip to main content
Casi studio

Casi studio

Storie reali di espatriati che hanno affrontato la burocrazia greca con Ellytic

Come un'agenzia di relocation gestisce oltre 30 AFM a trimestre con Ellytic
Professional Operations (B2B)

Come un'agenzia di relocation gestisce oltre 30 AFM a trimestre con Ellytic

Sarah, 42Germany

Sarah gestisce un'agenzia di relocation a Monaco di Baviera che fa onboarding di oltre 30 dipendenti expat a trimestre per aziende tech in espansione ad Atene. Ogni dipendente necessita di un AFM, una SIM greca e documenti tradotti. L'elaborazione manuale di ogni caso richiedeva 15 giorni lavorativi — con 30 casi simultanei, il suo team di 4 persone era al limite e i clienti lamentavano ritardi.

Leggi la storia
Come James Ha Ottenuto il Suo Codice Fiscale Greco in 3 Giorni da Nomade Digitale
Starter Bundle

Come James Ha Ottenuto il Suo Codice Fiscale Greco in 3 Giorni da Nomade Digitale

James, 31United Kingdom

James, uno sviluppatore software di 31 anni dal Regno Unito, ha deciso di trasferirsi ad Atene per lo stile di vita e il costo della vita più basso. Ma si è subito scontrato con un ostacolo: aveva bisogno di un codice fiscale greco (AFM) per aprire un conto in banca, firmare un contratto d'affitto e ottenere una SIM locale. Non parlava greco, non aveva idea di come prenotare un appuntamento al KEP, e le guide online erano contraddittorie e obsolete.

Leggi la storia
Come un'agenzia di call center ha dimezzato il tasso di errore con un case management centralizzato
Professional Operations (B2B)

Come un'agenzia di call center ha dimezzato il tasso di errore con un case management centralizzato

Kostas, 40Greece

Kostas gestisce un'agenzia di call center a Salonicco che elabora registrazioni AFM e richieste di traduzione per compagnie assicurative e operatori di telecomunicazioni. Con 15 agents che gestivano i casi in fogli di calcolo personali, il tasso di errore era alto — moduli sbagliati, scadenze mancate, invii duplicati. I manager non avevano alcuna visibilità in tempo reale.

Leggi la storia
Come un'agenzia di traduzioni ha triplicato la produzione con workflow automatizzati
Professional Operations (B2B)

Come un'agenzia di traduzioni ha triplicato la produzione con workflow automatizzati

Elena, 35Greece

Elena gestisce un'agenzia di traduzioni certificate ad Atene che elabora oltre 200 documenti al mese per studi legali e agenzie di relocation. Ogni documento veniva caricato manualmente, tracciato su fogli di calcolo e consegnato via email. Il suo team di 6 traduttori aveva raggiunto il limite di capacità — erano costretti a rifiutare nuovi clienti.

Leggi la storia
Come uno studio legale ha semplificato i servizi fiscali e di traduzione greci per clienti internazionali
Professional Operations (B2B)

Come uno studio legale ha semplificato i servizi fiscali e di traduzione greci per clienti internazionali

Dimitris, 38Greece / Netherlands

Dimitris gestisce uno studio legale binazionale (Atene/Amsterdam) che si occupa di successioni, conformità fiscale e cancellazioni per clienti internazionali. Ogni caso richiedeva il coordinamento con 3-5 diversi fornitori di servizi per AFM, traduzioni certificate e cancellazioni. Il suo team dedicava più tempo al coordinamento amministrativo che al lavoro legale.

Leggi la storia
Come un agente immobiliare ha smesso di perdere affari a causa dei ritardi nell'AFM
Professional Services (B2B)

Come un agente immobiliare ha smesso di perdere affari a causa dei ritardi nell'AFM

Marco, 45Italy / Greece

Marco è un agente immobiliare a Creta che vende proprietà ad acquirenti europei. Ogni acquirente ha bisogno di un AFM greco prima dell'appuntamento dal notaio, ma Marco coordinava tutto individualmente tramite telefonate ed email con diversi fornitori di servizi. Ritardi di 2-3 settimane erano all'ordine del giorno e ha perso 3 affari in un trimestre perché gli acquirenti si sono scoraggiati e hanno rinunciato.

Leggi la storia
Come Sophie e Nikos hanno registrato il matrimonio e il neonato in due paesi
Life Events

Come Sophie e Nikos hanno registrato il matrimonio e il neonato in due paesi

Sophie & Nikos, 30Germany / Greece

Sophie (tedesca, 30 anni) e Nikos (greco, 33 anni) volevano registrare il matrimonio all'anagrafe greca e poi registrare il neonato. Il processo richiedeva certificati di nascita apostillati da entrambi i paesi, un certificato di nulla osta matrimoniale dalla Germania e traduzioni certificate di tutto.

Leggi la storia
Come Lisa ha cancellato la sua registrazione fiscale dalla Grecia senza complicazioni
Deregistration Guidance

Come Lisa ha cancellato la sua registrazione fiscale dalla Grecia senza complicazioni

Lisa, 29Netherlands

Lisa, 29 anni, ha vissuto 2 anni ad Atene lavorando da remoto. Quando è tornata ad Amsterdam, si è accorta di avere ancora una registrazione fiscale greca attiva. Senza una corretta cancellazione, rischiava la doppia imposizione e obblighi fiscali greci sul suo reddito mondiale.

Leggi la storia
Come Thomas ha sbloccato il suo conto bancario greco con traduzioni certificate
Banking Translations

Come Thomas ha sbloccato il suo conto bancario greco con traduzioni certificate

Thomas, 52Netherlands

Thomas, 52 anni, possiede una casa vacanze a Corfù e utilizza un conto bancario greco per le spese locali. Dopo un aggiornamento di conformità, la banca ha bloccato il conto e richiesto documenti d'identità tradotti e un certificato fiscale olandese — tutto in greco. Il personale della filiale non era in grado di spiegare i requisiti in inglese.

Leggi la storia
Come Anna Ha Fatto Tradurre i Suoi Documenti Greci per un Tribunale Tedesco in 1 Giorno
Certified Translation

Come Anna Ha Fatto Tradurre i Suoi Documenti Greci per un Tribunale Tedesco in 1 Giorno

Anna, 41Germany

Anna, 41 anni, stava affrontando un divorzio in Germania che coinvolgeva documenti greci — il suo certificato di matrimonio da un registro civile greco e il libretto di famiglia. Il tribunale tedesco richiedeva traduzioni certificate, e l'avvocato di Anna le aveva dato una scadenza ravvicinata.

Leggi la storia
Come Michael Ha Gestito un'Eredità Immobiliare Greca dagli Stati Uniti
Full Service Bundle

Come Michael Ha Gestito un'Eredità Immobiliare Greca dagli Stati Uniti

Michael, 34United States

Michael, 34 anni, ha ereditato un appartamento a Salonicco dal nonno defunto. Vivendo a Chicago, aveva bisogno di un codice fiscale greco (AFM), traduzioni certificate del certificato di successione e del passaporto, e il coordinamento con un notaio greco — il tutto senza volare in Grecia.

Leggi la storia