Skip to main content
Deep Dive

Certified Greek Translation Services — Kompletter Leitfaden

Meistern Sie die Herausforderungen rund um Certified Translations ins Griechische ganz unkompliziert. Unser Leitfaden deckt alles ab – von rechtlichen Anforderungen bis zur fachkundigen Unterstützung durch Ellytic – und stellt sicher, dass Ihre Dokumente den griechischen Standards entsprechen.

L
Geschrieben von Lazaros
7. Juli 2026
6 min

Zertifizierte Übersetzungsdienste für Griechisch verstehen

Für Expats, Investorinnen und Investoren sowie digitale Nomadinnen und Nomaden, die sich in Griechenland zurechtfinden müssen, ist es entscheidend, die Feinheiten zertifizierter Übersetzungsdienste zu verstehen. Zertifizierte Übersetzungen sind nicht bloß sprachliche Übertragungen; es handelt sich um rechtlich anerkannte Übersetzungen, die häufig für amtliche Dokumente wie Geburtsurkunden, Rechtsverträge und Unterlagen für Einwanderungsverfahren erforderlich sind. In Griechenland stellt eine zertifizierte Übersetzung sicher, dass das Dokument von Behörden und juristischen Stellen akzeptiert wird – und ist damit ein zentraler Baustein für alle, die mit offiziellen Verfahren zu tun haben.

Zertifizierte Übersetzungen sind besonders wichtig für Personen aus nicht griechischsprachigen Ländern. Der Prozess umfasst nicht nur die Übersetzung, sondern auch die Beglaubigung durch eine vereidigte Übersetzerin bzw. einen vereidigten Übersetzer oder einen zertifizierten griechischen Übersetzungsdienst. Dieser Leitfaden soll Ihnen helfen zu verstehen, warum zertifizierte Übersetzungen notwendig sind, wie Sie sie erhalten und womit Sie bei Kosten und Zeitrahmen rechnen sollten.

Rechtlicher Rahmen und aktuelle Änderungen

Die rechtlichen Anforderungen an zertifizierte Übersetzungen in Griechenland sind durch spezifische Vorschriften geregelt, die die Genauigkeit und Authentizität übersetzter Dokumente sicherstellen. Nach griechischem Recht müssen zertifizierte Übersetzungen entweder von einer Rechtsanwältin bzw. einem Rechtsanwalt, die bzw. der Mitglied einer griechischen Rechtsanwaltskammer ist, oder von einer Übersetzerin bzw. einem Übersetzer angefertigt werden, die bzw. der vom griechischen Außenministerium zertifiziert ist. Diese Übersetzerinnen und Übersetzer werden häufig als vereidigte Übersetzer bezeichnet.

In den vergangenen Jahren ist die Nachfrage nach zertifizierten Übersetzungen gestiegen – getrieben durch die wachsende Zahl von Expats und die zunehmenden internationalen Geschäftsaktivitäten in Griechenland. Das hat zu schlankeren Abläufen geführt: Digitale Plattformen bieten inzwischen zertifizierte Übersetzungsdienste an, wodurch die Notwendigkeit persönlicher Vorsprachen sinkt. Die Kernanforderung bleibt jedoch unverändert: Übersetzungen müssen offiziell zertifiziert sein, um für rechtliche Zwecke gültig zu sein.

Schritt-für-Schritt: So erhalten Sie zertifizierte Übersetzungen

Eine zertifizierte Übersetzung in Griechenland zu erhalten, umfasst mehrere Schritte. Identifizieren Sie zunächst das Dokument, das übersetzt werden muss, und klären Sie, ob eine Zertifizierung erforderlich ist. Zu den häufigsten Dokumenten zählen Geburtsurkunden, Heiratsurkunden und Rechtsverträge.

1. Zertifizierte Übersetzerin bzw. zertifizierten Übersetzer auswählen: Wählen Sie eine Übersetzerin bzw. einen Übersetzer, die bzw. der vom griechischen Außenministerium zertifiziert ist, oder eine juristische Fachperson, die zur Anfertigung von Übersetzungen berechtigt ist.

2. Dokument einreichen: Stellen Sie der Übersetzerin bzw. dem Übersetzer das Originaldokument zur Verfügung und achten Sie darauf, dass alle Angaben klar und vollständig sind.

3. Übersetzung und Zertifizierung: Die Übersetzerin bzw. der Übersetzer fertigt die Übersetzung an und versieht sie mit einem Zertifizierungsstempel, der Genauigkeit und Authentizität bestätigt.

4. Zertifizierte Übersetzung erhalten: Die fertige Übersetzung wird Ihnen zurückgegeben und ist bereit zur Einreichung bei griechischen Behörden.

Der gesamte Prozess dauert in der Regel einige Tage – abhängig von der Komplexität des Dokuments und der Verfügbarkeit der Übersetzerin bzw. des Übersetzers.

Häufige Fehler – und wie Sie sie vermeiden

Einer der häufigsten Fehler bei zertifizierten Übersetzungen ist, keine zertifizierte Übersetzerin bzw. keinen zertifizierten Übersetzer zu beauftragen – das kann dazu führen, dass griechische Behörden die Unterlagen zurückweisen. Prüfen Sie daher immer vorab die Qualifikationen Ihrer Übersetzerin bzw. Ihres Übersetzers.

Ein weiterer häufiger Fehler ist das Einreichen unvollständiger oder schlecht lesbarer Dokumente. Stellen Sie sicher, dass alle erforderlichen Informationen enthalten und gut lesbar sind, um Verzögerungen zu vermeiden. Außerdem kann es zu unnötigen Komplikationen kommen, wenn die spezifischen Anforderungen je Dokumenttyp missverstanden werden. Jede Dokumentart kann eigene Anforderungen an Übersetzung und Zertifizierung haben – deshalb ist es wichtig, diese im Vorfeld zu kennen.

Kosten, Zeitrahmen und was Sie erwarten können

Die Kosten für zertifizierte Übersetzungen in Griechenland können je nach mehreren Faktoren variieren, darunter die Komplexität des Dokuments und das jeweilige Sprachpaar. Hier ein allgemeiner Überblick

DokumenttypGeschätzte Kosten (EUR)Bearbeitungszeit
Geburtsurkunde50–603–5 Werktage
Rechtsvertrag100–1505–7 Werktage
Akademisches Transcript70–904–6 Werktage

Die Bearbeitungszeit kann variieren, doch die meisten Übersetzungen werden innerhalb einer Woche abgeschlossen. Für besonders dringende Fälle sind gegebenenfalls Express-Services gegen Aufpreis verfügbar.

Praktische Tipps aus der Praxis

Achten Sie bei der Auswahl eines Übersetzungsdienstes sowohl auf die Kosten als auch auf die Expertise der Übersetzerin bzw. des Übersetzers für Ihren konkreten Dokumenttyp. Spezialwissen kann die Genauigkeit der Übersetzung deutlich verbessern.

Es ist außerdem ratsam, frühzeitig zu planen und ausreichend Zeit für den Übersetzungsprozess einzuplanen – insbesondere bei komplexen Dokumenten oder in Hochphasen, wenn die Nachfrage nach Dienstleistungen hoch ist. Ebenso hilft eine offene Kommunikation mit Ihrer Übersetzerin bzw. Ihrem Übersetzer, potenzielle Probleme schnell zu klären.

Die Rolle vereidigter Übersetzer und sprachspezifischer Dienstleistungen

Vereidigte Übersetzerinnen und Übersetzer spielen eine Schlüsselrolle im Prozess zertifizierter Übersetzungen – insbesondere bei Sprachen, die in Griechenland weniger verbreitet sind. So sind etwa zertifizierte Übersetzungen Niederländisch–Griechisch oder Dienstleistungen einer vereidigten Übersetzerin bzw. eines vereidigten Übersetzers Norwegisch–Griechisch für Personen aus diesen Sprachräumen essenziell.

Diese Übersetzerinnen und Übersetzer beherrschen nicht nur beide Sprachen fließend, sondern kennen auch rechtliche und kulturelle Nuancen. So wird sichergestellt, dass die Übersetzung sowohl korrekt als auch im Kontext stimmig ist. Gerade bei amtlichen Dokumenten, bei denen Präzision oberste Priorität hat, ist diese Expertise entscheidend.

Wie Ellytic hilft

Ellytic bietet eine umfassende Lösung für alle, die in Griechenland zertifizierte Übersetzungen benötigen. Unsere Leistungen werden von akkreditierten Übersetzerinnen und Übersetzern erbracht – so sind Ihre Dokumente rechtlich gültig und erfüllen griechische sowie EU-Standards. Wir bieten ein breites Spektrum an Leistungen, darunter Übersetzungen für Bankunterlagen, Rechtsdokumente und Dokumente rund um Life Events – jeweils inklusive Expresszustellung.

Unsere Plattform bietet außerdem eine White-Label-Übersetzungsplattform, mit der Unternehmen zertifizierte Übersetzungsdienste nahtlos in ihre Abläufe integrieren können. Das ist besonders vorteilhaft für Firmen mit internationalen Kundinnen und Kunden, die konsistente und verlässliche Übersetzungsleistungen benötigen.

Mehr erfahren unter ellytic.com und entdecken Sie, wie wir Ihren Übersetzungsbedarf vereinfachen können.

FAQs und wie es weitergeht

Was ist der Unterschied zwischen einer zertifizierten Übersetzung und einer normalen Übersetzung?

Eine zertifizierte Übersetzung ist rechtlich anerkannt und enthält einen Zertifizierungsstempel, der ihre Richtigkeit bestätigt. Normale Übersetzungen haben diese rechtliche Bestätigung nicht.

Wie viel kostet eine zertifizierte Übersetzung in Griechenland?

Die Kosten variieren je nach Dokumenttyp und Komplexität und liegen typischerweise zwischen 50 und 150 Euro pro Dokument.

Kann ich für amtliche Dokumente Online-Übersetzungstools nutzen?

Nein, Online-Tools liefern keine zertifizierten Übersetzungen und werden für amtliche Zwecke nicht akzeptiert.

Was sollte ich als Nächstes tun, wenn ich eine zertifizierte Übersetzung brauche?

Bestimmen Sie den Dokumenttyp, wählen Sie eine zertifizierte Übersetzerin bzw. einen zertifizierten Übersetzer und reichen Sie Ihr Dokument zur Übersetzung ein. Für einen besonders reibungslosen Ablauf können Sie die Leistungen von Ellytic nutzen.

Mit Ellytic stellen Sie sicher, dass Ihre Dokumente korrekt übersetzt sind und alle erforderlichen rechtlichen Standards erfüllen – so vermeiden Sie Zurückweisungen und Verzögerungen. Starten Sie mit den certified translation services von Ellytic.

Zertifizierte griechische Übersetzungen – richtig gemacht

Benötigen Sie zertifizierte griechische Übersetzungen für AFM, Taxisnet oder die Verlegung Ihres steuerlichen Wohnsitzes? Ellytic unterstützt Expats in Griechenland bei der Abwicklung der Unterlagen von Anfang bis Ende – damit Ihre Dokumente übersetzt und akzeptiert werden und Ihr Verwaltungsaufwand vorankommt. Überzeugen Sie sich selbst:

Jetzt starten

Brauchen Sie Hilfe mit Ihrer AFM?

Ellytic vereinfacht die griechische Steuernummer, beglaubigte Übersetzungen und wichtige Dokumente.

Mehr erfahrenBeginnt bei €44,90

Information:Dieser Artikel dient nur zu Informationszwecken und stellt keine Rechtsberatung dar.

L

Über den Autor

Lazaros Gründer & Experte für den griechischen Markt

500+ CasesGreek Market ExpertFounder

Ich baue digitale Wege durch die griechische Bürokratie — für Menschen, die umziehen, kaufen, erben, einstellen oder vor Ort operieren. Entworfen für Klarheit, Geschwindigkeit und rechtliche Sicherheit. Ellytic existiert, weil das System endlich funktionieren sollte.

Beglaubigte Übersetzung benötigt?

Offizielle beglaubigte Übersetzungen griechischer Dokumente — Lieferung in 1 Werktag.

500+ abgeschlossene Fälle4,9/5 Bewertung