Skip to main content
ELLYTIC Identity

Registrierung einer Geburt in Griechenland für im Ausland geborene Kinder

Wenn ein Kind außerhalb Griechenlands geboren wird, erscheint die Geburt nicht automatisch in den griechischen Zivilregistern. Ohne ordnungsgemäße Registrierung existiert das Kind nicht in den griechischen Registern, zukünftige Steuer-, Erbschafts- und Staatsbürgerschaftsprozesse sind blockiert, und eine AFM für das Kind kann nicht ausgestellt werden. ELLYTIC stellt sicher, dass im Ausland geborene Kinder korrekt in Griechenland registriert werden.

Start Now
500+ abgeschlossene FälleDSGVO-konform · EU-gehostetELLYTIC Technologies UG (haftungsbeschränkt)
500+Abgeschlossene Fälle
3 TageDurchschnittliche Lieferzeit
4,9 / 5Kundenbewertung
9Unterstützte Sprachen

Häufige Anwendungsfälle

  • das Kind wurde im Ausland von griechischen Eltern geboren
  • Ein Elternteil ist Grieche und einer nicht.
  • die Familie lebt dauerhaft außerhalb Griechenlands
  • Eine AFM ist erforderlich für Erbschaften, Vermögenswerte oder zukünftige Einreichungen.

Warum dies oft verzögert wird

  • ausländische Geburtsurkunden sind nicht ordnungsgemäß vorbereitet
  • Elterliche Unterlagen sind nicht aktualisiert.
  • beglaubigte Übersetzungen fehlen
  • Behörden fordern rückwirkend zusätzliche Dokumente an.

Was ELLYTIC bearbeitet

  • Dokumentenvalidierung
  • beglaubigte Übersetzungen
  • Geburtenregistrierung bei den griechischen Behörden
  • Verknüpfung mit Familienstandsregistern
  • Vorbereitung für die AFM-Ausstellung, wo erforderlich

Ready to get started?

ELLYTIC guides you through every step with clarity and compliance.

Voraus bleiben

Erhalten Sie die neuesten Updates zu griechischer Bürokratie, Steuergesetzen und Immobilienmarkt-Einblicken direkt in Ihren Posteingang.

Kein Spam. Wir respektieren Ihren Posteingang. Jederzeit abbestellbar.

AFM & beglaubigte Übersetzungen

Ihre griechischen Behördengänge aus dem Ausland erledigen

Was die griechische AFM ist, wie der Ablauf aus der Ferne mit der AADE funktioniert und welche beglaubigten Übersetzungen griechische Behörden verlangen — verständlich erklärt.

Eine Geburt beim griechischen Standesamt eintragen

Eine Geburt in Griechenland einzutragen bedeutet, sie beim Ληξιαρχείο anzumelden, dem Standesamt, das Geburten, Eheschließungen, Scheidungen und Sterbefälle erfasst. Weist eine Geburt einen Auslandsbezug auf — ein im Ausland geborenes Kind eines griechischen Elternteils oder ausländische Dokumente, die eine mit Griechenland verbundene Geburt stützen —, braucht das Standesamt die ausländischen Unterlagen in einer akzeptierten Form, bevor es das Ereignis in seine Register aufnehmen kann. Das ist ein Dokumenten- und Standesamtsverfahren, kein steuerliches, wenngleich Familien es oft zusammen mit anderen griechischen Verwaltungsschritten erledigen. Ellytic handelt als unabhängiger Concierge, der die beglaubigten Übersetzungen vorbereitet und die Eintragung beim Standesamt koordiniert, ohne Rechts- oder Steuerberatung zu erteilen.

Der Weg der Eintragung beim Ληξιαρχείο

Eine Geburtseintragung erfolgt durch Vorlage der Geburtsurkunde und ihrer Nachweisunterlagen beim zuständigen Ληξιαρχείο. Sind die Ausgangsdokumente ausländisch, müssen sie zuerst für das griechische Standesamt akzeptabel gemacht werden: wo erforderlich apostilliert, dann von einem vereidigten Übersetzer ins Griechische übersetzt. Das Standesamt prüft die Akte und trägt die Geburt in die griechischen Personenstandsregister ein, aus denen anschließend offizielle griechische Urkunden ausgestellt werden können. Da das Standesamt die Akte als Ganzes bewertet, liegt die praktische Arbeit im Zusammenstellen eines vollständigen, korrekt übersetzten und — wo nötig — apostillierten Satzes. Ellytic koordiniert diese Vorbereitung und die Eintragung, damit das Ereignis beim ersten Mal sauber erfasst wird.

Beglaubigte Übersetzungen und die Apostille

Ausländische Personenstandsdokumente werden vom Ληξιαρχείο nur als beglaubigte Übersetzungen ins Griechische akzeptiert. Die Übersetzungen von Ellytic werden von vereidigten Übersetzern mit qualifizierter elektronischer Signatur (QES) angefertigt, von jeder griechischen Behörde ohne weiteren Stempel anerkannt und innerhalb eines Werktags geliefert. Ausländische öffentliche Urkunden — allen voran eine ausländische Geburtsurkunde — benötigen typischerweise eine Apostille, die Σφραγίδα της Χάγης, die im Ausstellungsland anzubringen ist, bevor sie übersetzt werden. Wir erkennen dieses Erfordernis zu Beginn, denn eine ohne ihre Apostille eingereichte oder von einer anderen Person als einem vereidigten Übersetzer übersetzte Geburtsurkunde ist der häufigste Grund, aus dem eine Standesamtsakte zurückkommt.

Fallstricke bei der Geburtseintragung

Standesamtsakten stolpern über einen vorhersehbaren Satz an Problemen: eine ausländische Geburtsurkunde ohne ihre Apostille, eine Übersetzung, die keine vereidigte beglaubigte Übersetzung ist, oder uneinheitlich zwischen der ausländischen Urkunde und dem Rest der Akte umschriebene Namen und Daten. Da Personenstandsregister in sich stimmig und dauerhaft sein müssen, ist das Ληξιαρχείο genau, und eine einzige Abweichung schickt die Akte zurück. Der Weg, eine Geburt ohne wiederholte Gänge zum Standesamt einzutragen, ist, die ausländische Urkunde zu apostillieren, sie von einem vereidigten Übersetzer übersetzen zu lassen und jeden Namen und jedes Datum über die gesamte Akte hinweg vor der Einreichung stimmig zu halten.

Welche Leistung von Ellytic zu Ihrer Situation passt

Wenn Sie nur die Steuernummer selbst benötigen, deckt das Starter Bundle die AFM-Registrierung vollständig ab. Wenn zusätzlich ein griechisches Bankkonto eröffnet und Ihr Onboarding koordiniert werden soll, ergänzt das Full Service Bundle dieselbe Akte um das Banking. Wenn es rein um Dokumente geht — eine Urkunde, eine Gerichtsentscheidung oder eine Vollmacht —, können Sie beglaubigte Übersetzungen auch einzeln beauftragen. Jeder Weg führt zu einer klar umrissenen Leistung mit festem Umfang, die Sie vergleichen und jederzeit starten können.

Häufig gestellte Fragen

Wo wird eine Geburt in Griechenland eingetragen?

Beim Ληξιαρχείο, dem griechischen Standesamt, das Geburten, Eheschließungen, Scheidungen und Sterbefälle erfasst. Ausländische Nachweisunterlagen müssen, wo erforderlich, apostilliert und ins Griechische übersetzt werden, bevor das Standesamt die Geburt eintragen kann.

Braucht eine ausländische Geburtsurkunde eine Apostille?

In der Regel ja. Eine ausländische Geburtsurkunde ist eine öffentliche Urkunde, die meist die Apostille (Σφραγίδα της Χάγης) benötigt, die im Ausstellungsland anzubringen ist, bevor sie beglaubigt übersetzt und vom griechischen Standesamt akzeptiert werden kann.

Wer darf die Dokumente übersetzen?

Ein vereidigter Übersetzer. Die beglaubigten Übersetzungen von Ellytic tragen eine qualifizierte elektronische Signatur, werden von jeder griechischen Behörde ohne weiteren Stempel anerkannt und innerhalb eines Werktags geliefert — genau das, was das Ληξιαρχείο verlangt.